Can I make it software to Japanese ver.? このソフトを日本語化することはできますか?
Hi everyone,
I'm Japanese and I'm not non-native English speaker. So, I want to make it "Muse Scfore" to Japanese version. Can I do it? If I can, Please teach me How to in Japanese.
みなさんこんにちは。
私は日本人で、ネイティブの英語話者ではありませんので、このソフトを日本語化(日本語での表示)にしたいです。もし方法があれば、できれば日本語で教えてください。
Comments
こんにちは、
大場と申します。
ちょうど日本語化を始めたところです。
半分くらいとりあえず完了しました。
私は趣味で音楽をやっている程度なので専門用語に自信がありません。
手伝っていただけると幸いです。
In reply to 日本語化 by kenoba
よろこんでお手伝いします。私は音楽高校を出て、音大の器楽科に入学し、楽理科(音楽理論や美学を学ぶ科です)に転科して卒業し、留学経験(フランスですが)もあります。訳語に迷ったら何でもおききください。クラシックのメソッドや理論などについての著書もあります。自信を持って答えることができます。
ただ、ポップスやギターには詳しくありません。すみません。
とりあえず気づいたことですが、少なくともクラシックの演奏や理論では、「コード」という言葉は使わないのです。音楽の道に入ってからから現在まで10数年間、「コード」という言葉は一度も聞いたことがありません。和音進行の理論全体や、個々の具体的な和音進行(つまり楽譜上に書かれた複数の和音の集まり)のことなどを指す場合は「和声」と言い、和音の「音」自体や、1個の和音(1本の棒にぶら下がった玉の集合)を指す場合は「和音」と言います。その辺どうですか? このソフトがクラシックのためだけに作られたものでないことは理解しておりますが。
In reply to よろこんで by jjkkjp
クラシックではコードという言葉を使わないのですか.
それは知りませんでした.
Tonal Harmonyの本は大概chordというwordで和声を説明してるし,練習曲(私の場合フルートですが)にはmajor7thとかdiminished7th chordといった言葉が使われていて,英語圏では少なくともコードというのがクラシックで使われないことはないように思いますが. 音楽書や楽譜を見る限りポピュラー音楽とクラシックで区別が無いように思います.
figured base(数字付き低音)を忘れてしまった今の日本のクラシック演奏家がコードネームも使わないとすると,和声をどうやって理解してんだろう.ⅵ ⅱ Ⅴ Ⅰという風じゃ固定ドの人には不便ですよね.