Riproduzione sonora: simboli di accordo / Sistema numerico Nashville

• Apr 10, 2021 - 13:54

@Schoichi
Nella traduzione di questo capitolo mi sono imbattuto in due situazioni, a mio avviso, da chiarire.
La prima riguarda il termine VOICING che, nella sezione "Simbolo accordo" dell'Ispettore, è stato tradotto con il termine "Vocalità". Premesso che tutte le ricerche relative all'argomento trovano il termine nella sua forma originale (VOICING) non tradotta, il suo significato "Con il termine voicing si indica la strumentazione, la disposizione verticale e l'ordine delle note che compongono un accordo." (Wikipedia e molti altri) ben poco ha da spartire con "Vocalità", ossia, da Treccani:
vocalità s. f. [der. di vocale1]. – 1. Carattere vocale di una musica. 2. a. La qualità del canto, come modo di trattare la voce umana, nella composizione e nell’esercizio musicale. b. Il complesso delle caratteristiche di un cantante o di una cantante: la v. tecnica di un tenore, la v. stilistica o espressiva di un grande soprano.
In pratica si è usato un termine legato alla "orizzontalità" del canto e della melodia per tradurre un concetto "verticale" come la composizione di un accordo.
La seconda situazione riguarda la traduzione del termine CLOSE riferito alla terza opzione di VOICING nell'Ispettore.
Trattandosi espressamente di modo di costruzione di un accordo dovrebbe indicare "STRETTO", all'interno di un'ottava, certamente da non tradurre con l'imperativo CHIUDI.
Proporrei pertanto di lasciare il termine VOICING non tradotto (come, del resto, Mixer, Bend, Swing, ecc.) e sostituire CHIUDI con STRETTO.
Spero di aver correttamente interpretato gli argomenti.
Grazie in anticipo per coloro che vorranno esprimere il loro parere.

P.S.: chiedo scusa a Shoichi che ha individuato subito un refuso, frutto di errato copia/incolla...

Attachment Size
Ispettore_Accordo.PNG 12.89 KB

Comments

Voicing: https://en.wikipedia.org/wiki/Voice_(phonetics) è anche relativo alla fonazione, ma nel caso degli accordi:voicing - l'atto di regolare una canna d'organo (o uno strumento a fiato) in modo che sia conforme agli standard di tono e intonazione e colore riadeguamento, regolazione, registrazione - l'atto di regolare qualcosa per abbinare uno standard
Prendo tempo. Sostituirò Closed con Stretto.

Altri pareri?

In reply to by Shoichi

Non usando le sigle degli accordi non mi ero mai posto simili problemi. Però ho esaminato la faccenda e a mio parere in effetti Voicing non penso abbia un termine equivalente in italiano. In questo caso sta a significare: "come disponiamo l'accordo?" Da cui ne consegue che con tutta probabilità il close fa riferimento ad accordi a "parti strette". Questo il mio parere, altro non so.

In reply to by Gianni_Moggio

Salve, volevo segnalare che dopo l'ultimo aggiornamento delle traduzioni nel menù "File" la parola chiudi (con scorciatoia Ctrl+W) è diventata "Parti Strette". Allego l'immagine. Per quanto riguarda la parola "voicing" in italiano sarebbe "disposizione verticale delle voci" (o almeno così lo trovo scritto nel glossario di "the jazz theory book" di Mark Levine tradotto da Fabio Jegher). Direi che lasciare voicing è una buona soluzione, oppure se proprio si vuole tradurre consiglierei "Disposizione Voci". Colgo l'occasione di ringraziarvi per tutto il lavoro che state facendo con la traduzione di Musescore e del manuale, complimenti per la vostra generosità e disponibilta!

Attachment Size
Menu_002.png 18.32 KB

In reply to by Gianni_Moggio

Per scrupolo ho controllato su altre traduzioni di libri di teoria jazz che ho a casa e in generale anche in italiano utilizzano sempre la parola voicing per indicare la disposizione delle voci dell'accordo. Nei libri di teoria classica la parola usata è disposizione, ma di solito in questo repertorio l'accordo è scritto con tutte le note sul pentagramma e non con la sigla accordale. Quindi visto che l'uso è prevalentemente sul repertorio Jazz/pop è una buona soluzione voicing perché di solito chi ne ha bisogno sa già di cosa si tratta, e la traduzione alla fine forse è meno in chiara della parola inglese in questi ambiti. Poi se si vuole tradurre a tutti i costi penso che possa bastare "disposizione note" oppure "disposizione voci".
Se posso vorrei proporre una modifica alla traduzione di una delle voci del menù voicing: la seconda voce è stata tradotta "solo radice" ma in italiano sarebbe più indicato scrivere "solo fondamentale". Questa opzione serve appunto per far suonare a musescore solo la nota fondamentale dell'accordo (ad es. se l'accordo è Do7, Do/Sol, Dom ecc... musescore suonerà solo la nota Do e non riprodurrà tutto l'accordo). Trovate una breve spiegazione qui https://it.wikipedia.org/wiki/Tonica_(musica) oppure qui https://www.homolaicus.com/arte/glossario-musica.htm.

In reply to by Shoichi

Per quanto riguarda il manuale ho aggiornato il capitolo "Riproduzione sonora: simboli di accordo / Sistema numerico Nashville" secondo la l'ultima modifica.
Ora mancherebbe la "ciliegina", ovvero cambiare il "Chiudi" di Formato->Stile->Sigle accordali con "Parti strette" come indicato in figura... se non si rischia di fare danni!
Ciao
Parti_Strette.PNG

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.