"degueulendo" ou schmerzendo.

• Mar 13, 2023 - 16:04

Bonjour

Avant de poster, j'ai cherché dans les posts si l'écriture et la lecture du "dégueulendo" (schmerzendo ?) était déjà abordées... je n'ai trouvé qu'un post datant de 2013 me semble t il. Depuis j'espère que les versions améliorées de musescore ont permis de prendre en compte cette articulation.

Aujourd'hui j'ai une partition avec 4 notes pour lesquelles sont notées (sur la partition originale) ce dégueulendo. Je voudrais le reproduire à l'identique sur la partition que je recopie et bien entendu, que ce ne soit pas seulement "écrit" mais également joué par musescore.

L'un(e) d'entre vous peut elle (il) m'apporter un complément d'information ? Pour la première note j'ai essayé la technique apportée en réponse sur le post que j'avais lu.... mais franchement je trouve cela compliqué, et au niveau visuel pas très agréable.

En clin d'oeil à l'un d'entre vous qui m'a bien aidée, j'ai mis les notes concernées en "surlignage" ...

Merci d'avance pour vos réponses

Attachment Size
the incredibles.mscz 26.29 KB

Comments

Bonjour
Il y a problèmes multiples avec la partition jointe : c'est manifestement le résultat d'une importation qui a mail tourné (diverses de clé sol, fa, ut 4ème, mesures de durée anormale, etc) et de surlignage : je n'en ai pas vu la couleur !

Ce n'est probablement pas ce que vous vouliez soumettre.

Dans ce cas précis, contrairement à ce que nous demandons souvent, une image de la partition à reproduire serait plus explicite, pour que nous trouvions une solution.

'Deguelendo' (mot argotique musical pas très joli) est un terme utilisé pour évoquer un glissando vers le bas, un portamento. Si nous voyons la graphie originale, ce sera plus précis. J'avoue humblement ne pas connaître le terme Schmerzendo (peut-être un rapprochement à faire avec le mot allemand Schmerz : douleur, souffrance ?).

In reply to by mikosax

Bonsoir Mikosax,
bon une fois de plus l'informatique me joue un tour (ou mon attention....)
Oui j'ai voulu d'abord importer la partition originale, mais j'ai vite abandonné pour la recopier note à note... probablement me suis je trompée de fichier. En pj copie de la partition originale. Je partage votre avis sur le côté peu joli du terme "déguelendo" mais il se trouve que apparemment c'est celui qui parle le plus aux musiciens. Et le "schmerzendo"- que je ne connaissais pas- était indiqué comme autre nom dans le post ancien que j'avais consulté.
en pièces jointes la partition originale en pdf, et la version musescore que j'ai transcrite.

Attachment Size
the incredibles.pdf 975.1 KB
the incrdibles.mscz 42.07 KB

In reply to by mamouchcat

Bonsoir
Citation : " Je voudrais le reproduire à l'identique sur la partition que je recopie et bien entendu, que ce ne soit pas seulement "écrit" mais également joué par musescore.

L'un(e) d'entre vous peut elle (il) m'apporter un complément d'information ? Pour la première note j'ai essayé la technique apportée en réponse sur le post que j'avais lu.... mais franchement je trouve cela compliqué, et au niveau visuel pas très agréable."

Je suis sur l'affaire et j'ai une solution proche de ce qui était écrit dans ce post par Ritmus, je crois : https://musescore.org/fr/node/23185#comment-88710.

Mais, hélas, ce sera compliqué, car Musescore ne sait pas reproduire cet effet nativement. Bonne nouvelle, en revanche : la 'bidouille' (workaround fait plus sérieux, c'est vrai !) est interprétée (disons à peu près).

Et si c'est long à réaliser, ça l'est aussi pour expliquer. Là, il est tard, et il est l'heure d'aller (essayer de) dormir. Je m'y remettrai demain si mes neurones ne sont pas en grève ! Buona sera.

In reply to by mamouchcat

Je reprends le sujet où je l'avais laissé.
Dans un premier temps, j'ai expérimenté sur la mesure 7.

Le principe est de créer une 'double vie' pour la mesure concernée, à savoir ce qui s'affiche et ce qui de fait (se joue, en l'occurrence) ; pour cela, on utilise deux des quatre voix offertes par MuseScore :

  • en voix 1 : ce qui s'affiche (la ronde dans le cas de la mesure 7) ;
  • en voix 2 : ce qui 'se fait en douce' : les notes que nous entendrons, sachant que le trait ondulé (= glissando fera le lien entre ce que l'on voit et ce qui se fait, mais pour donner le change, il apparaîtra comme lié à la note de la voix 1 ;

Nota : le glissando est ici détourné de son usage habituel : il n'apparaît lié qu'à la note de départ alors que pour fonctionner, il doit avoir une note d'arrivée ; comme la mesure suivante est une pause, on ne peut pas faire aboutir le glissando ; il va donc falloir ruser et indiquer une note d'arrivée à l'endroit voulu (ici, la fin de la mesure).

Pour simplifier les manipulations, commençons par la voix 2 ; puisque c'est ce que nous entendrons, il faut imaginer ce qui se doit se passer : démarrer le 'fa' au début de la mesure, mais laisser un peu de temps pour jouer la 'dégringolade' qui se termine juste à la fin de la mesure ;

  • pour cela :
    • je triche sur la durée de la ronde en créant une blanche, liée à une noire quadruplement pointée (pour l'afficher dans la barre d'outils : cliquer sur la roue dentée à droite de cette barre, chercher la croche quadruplement pointée dans la liste et cliquer sur l'œil fermé).
    • j'entre une quadruple croche qui représente l'arrivée du glissando, en l'occurrence un 'fa' à l'octave inférieure (on pourrait probablement s'arrêter sur un 'la' de façon à permettre à l'exécutant de 'passer' ses notes dans un délai court sans risquer l'excès de vitesse (mais, c'est de l'interprétation…)).
    • je pose provisoirement un glissando entre le 'fa' blanche 4 points et le 'fa' quadruple-croche à l'octave inférieure.

Il reste à mettre en scène tout ça :

  • Propriétés du glissando : laisser cochée la case 'Lecture', Bouton [Lecture] > Chromatique (a priori), retirer le texte 'gliss.';
  • Rendre invisibles les notes (raccourci 'v' après sélection) ;
  • Poser un 'fa' ronde en voix 1 (pour les apparences) et décocher la case 'Lecture' dans les Propriétés.

Et vous avez un... joli foutoir qu'il faut mettre en ordre :

  • régler la largeur de la mesure : clic droit sur la mesure > Propriétés de la mesure > Étirement de la mesure = 0,60
  • afin de visualiser le rendu et de placer le glissando, cacher les éléments invisibles 'perturbateurs' pour la vue via Affichage > Afficher > Afficher les éléments invisibles (c'est une 'bascule' : on peut réafficher avec la même manip) ;
  • déplacer avec la souris les extrémités du glissando de manière à le faire partir visuellement du 'fa' ronde et à le faire arriver vers la fin de la mesure (en chevauchant les notes de voix 2) ;
  • cacher les silences de voix 2 ('v') ;
  • éventuellement, reprendre jusqu'à ...

Pour les autres 'degueulando' de la partition, le principe est à adapter, puisqu'il faut tenir compte du placement et la durée des notes voix 2 (jouées) de façon à 'vomir' à la fin de la mesure. (beurk !).

PS : la Théorie D'Arbaumont/de Montalembert, assez complète, n'évoque pas cette figure de phrasé (dégueulando ou schmerzando) ; elle s'en tient au glissando sans beaucoup plus de précision (sauf pour la harpe).

Reste à savoir si le rapport temps passé / résultat vaut la peine, uniquement pour avoir un rendu sonore pas forcément parfait et réaliste. Pour signaler au musicien qu'il a à faire un 'dégueu...', on peut se contenter de placer sur la note un simple 'Glissando après la note descendant', pris dans la palette 'Arpèges et Glissandos' (il n'y a pas d'effet sonore associé). Il appartient à l'exécutant de savoir ce qu'il a à faire en présence de ce signe. À trop vouloir 'noter', on perd parfois le caractère de l'œuvre (simple avis personnel).

Voilà donc votre partition avec les effets : the incrdibles.mscz

In reply to by mikosax

bonjour Mikosax,

une fois encore merci pour cette réponse rapide et circonstanciée. Vu le "joli foutoir" je ne suis pas sûre effectivement que la manipulation et le temps passé (qui sera certainement bien plus long chez une néophyte de musescore) vaillent le coup.... Je vais donc m'atteler à l'utilisation d'un glissando, qui visuellement sera clair sur l'indication de pratique....
Merci encore et bonne journée

In reply to by mamouchcat

Citation : 'Je vais donc m'atteler à l'utilisation d'un glissando, qui visuellement sera clair sur l'indication de pratique....'

Pour cette fois, vous pouvez tout de même utiliser la partition toute prête que j'ai jointe en fin de post. It's incredible ! ;-))

In reply to by mikosax

Re,
à pratiquer vos réponses, je m'amuse assez avec votre humour... Ben oui, quoi c'est "incroyable" que je ne télécharge pas la partition que vous avez si gentiment retraillée... :))
Plus sérieusement, merci pour cette partition retravaillée, mais il n'en demeure pas moins qu'il me faudra m'atteler à cette écriture de glissando nouvelle pour moi... d'autant que - allez savoir pourquoi, est ce de mon fait ou d'un caprice d'un outil informatique désireux de vivre sa vie propre - il n'est pas rare qu'une manipulation faite un jour soit difficile ou impossible à reproduire un autre jour.

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.