element et objet

• 21 Août 2014 - 13:09

bonjour a tous,

j'aimerais savoir s'il y a une différence (informatique ou autre) entre un "élément" et un "objet"....
ces deux mots peuvent paraitre "transparents" (identique en français et anglais) mais traduire "element" par "élément" me parrait bizzare dans le contexte, de l'inspecteur par exemple...

Mais le fait que "objet" existe aussi m’embête....

des avis sur la question ?


Commentaires

Dans MuseScore, on appelle Element tout "objet" dans la partition, une note est un élément, une liaison aussi, une articulation, une altération, une clef etc...

Object est à ma connaissance utilisé une seule fois, dans Object Debugger. Cette fenêtre est plutôt un outil de développeur et Object fait référence au terme informatique http://fr.wikipedia.org/wiki/Programmation_orient%C3%A9e_objet Je pense qu'on pourrait le renommer en "Element Debugger" car il s'applique toujours à des éléments.

J'espère que c'est plus clair.

En réponse à par Nicolas

Donc, est ce que d'autre personne (traducteur ou non) serait d'accord pour qu'on change dans les traduction le terme "élément" (fr) en "objet" (fr) ....
car il me semble que le terme élément est peu utilisé en français, quelqu'un peut confirmer ?

de même pour Segment j'aurais envie de traduire par "trait" voire même ligne , même si segment serait la traduction littérale (mais en dehors des mathématiques, je n'ai jamais entendu ce terme).... qu'en pensez vous ?

En réponse à par Lamardelmy

En fait j'aime bien élement, wikipedia l'utilise aussi http://fr.wikipedia.org/wiki/Index_des_notations_musicales#.C3.89l.C3.A…
Si quelqu'un connait un ouvrage de référence pour la notation musicale en français, je suis preneur... Ma référence pour les traductions de la 1.X était dans La theorie de la musique de Danhauser. Pour "Element", Danhauser utilise "Signe". "La musique s'écrit avec des signes sur une portée"

Pour segment, ça dépend du contexte mais je ne pense pas que trait soit correct.
Segment a deux significations.

La première dans "segment inspector" par exemple, un segment c'est une "colonne de musique". Dans un score, toutes les clés sont dans un segment, toutes les indications de mesures dans un autre segment, tous les accords qui commencent au même moment dans un autre segment etc...

La seconde c'est pour les lignes, slur, hairpin etc... un segment dans ce cas c'est un morceau de la ligne. Par exemple un crescendo qui commence sur la première ligne de musique (le premiere systeme) et qui continue sur la deuxieme aura 2 segments. Dans les cas simples, une ligne (un spanner) n'a qu'un seul segment.

En réponse à par Nicolas

La théorie de Danhauser c'est LA référence des musiciens (j'en ai entendu parler ado dans un premier conservatoire et j'en entend encore parler maintenant....)
c'est d’ailleurs ce que j'ai utilisé pour traduire "division irrégulière" et d'autre terme qui ne me vienne plus a l'esprit...

pouir ce qui est des traductions, il reste les révisions pour corriger...? ;) j'avoue que la de but en blanc je sais que j'en ai fait pas mal mais je ne sais pas si c'est bien , surtout pour "segment" (sniff)

Wikipedia pour décrire les signes parle de "notation" pourquoi pas ? Mais si élément convient informatiquement je m'adapterais...

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.