Hoe kan je helpen om MuseScore te vertalen

• Dec 7, 2010 - 13:57

MuseScore software

Om de software te vertalen is er een online vertaal module op http://translate.musescore.org/
Als je daar doorklikt op 'Dutch' kom je uiteindelijk terecht op http://translate.musescore.org/translate/languages/nl
Een video toont je hoe je MuseScore kan vertalen.

Het handboek

Eerst en vooral, vraag een vertalers account aan. Dit kan je simpelweg doen, door een reactie op deze post te plaatsen. Daarna krijg je toegang tot vertalingsfuncties. Het is de bedoeling om een vertaling te maken van de Engelstalige handbook versie en dus geen eigen Nederlandstalige handboek te maken.

De details hoe je een pagina kan vertalen vind je via http://musescore.org/nl/administer-guidelines/translation-instructions

Vragen?

Post gerust een vraag indien er iets niet duidelijk is.


Comments

Hallo,

Ik ben nieuw op dit forum. Van programmeren heb ik geen verstand, van vertalen iets meer.

Sinds ongeveer 2 weken gebruik ik MuseScore, en ik ben op zich tevreden (alleen crasht het programma bij mij wel regelmatig). Omdat ik wat foutjes in de vertaling zag, heb ik een vertalersaccount aangemaakt en een aantal wijzigingen aangebracht.

Ik hoop, dat ik het allemaal goed heb gedaan (ik kwam af en toe een enkel of zelfs dubbel &-teken tegen waarvan ik niet wist wat ik ermee moest doen). Hopelijk kunnen jullie er iets mee!
Het tabblad "Plugins" kon ik via de zoekfunctie niet terugvinden; dat gedeelte is nog steeds Engelstalig.

Succes verder met dit fantastische programma!

Hartelijke groet,
Richard Pasveer

In reply to by gpauwels

Beste Gert,

Je account het nu de rechten om te kunnen vertalen.
Je zal een extra blok in het menu te voorschijn zien komen: translate.
Kijk gerust even rond hoe het werkt.
Bij vragen, laat gerust weten.
Welkom aan boord!

Hallo,

Ook ik wil graag helpen bij de vertaling van website en handboek. Ik ben zelf pas MuseScore aan't leren en heb dus geregeld deze documentatie nodig. Ik ben al een aantal vertaalfouten tegengekomen, die ik graag help verbeteren.
Ik ben een grote voorstander van de open source gedachte en het systeem van crowdsourcing, en dit lijkt me een ideaal project om tijd in te stoppen, omdat ik graag de details van MuseScore wil leren kennen.

Groeten,

Wim

Hello,

ik ben pas gebruiker geworden van Musescore. Als licentiaat Germaanse filologie wil ik graag mijn steentje bijdragen om een duidelijke en correcte Nederlandstalige handleiding aan te maken. Hopelijk ben ik hier aan het juiste adres om een vertalersaccount te verkrijgen?

Muzikale groet,

Ludo

De vertaling naar het Nederlands voor MuseScore 2.0 (de software) zal worden gedaan met behulp van Transifex. In de loop van 2014 zal hieraan kunnen worden gewerkt.

Ook zal het handboek voor MuseScore 2.0 een update krijgen. Wat zowel controle als vertaal werk met zich mee zal brengen.

Wil je op de hoogte blijven om mee te werken, meld dat dan nog even als reactie ;-)

Remco

In reply to by ludo

Hallo Ludo,

Fijn dat je nog wilt meehelpen. Heb je al vertaal rechten? Zo ja dan zie je nl een menu Translate ook hier op de site.

Er zijn namelijk nog een paar pagina's van het handboek die vertaald zouden kunnen worden.

Op transifex wordt voor versie 2.x eea verder vertaald, daar loop ik soms tegen problemen aan: ik heb niet alle muziek kennis om de juiste terminologie te kunnen gebruiken of vinden.

Kan iemand mij daar mee verder helpen?

Remco

Kan ik hier ook een simpel typefoutje in de Musescore 2.x vertaling melden?
Als ik het "Beeld" menu openklap zie ik:

Piano toestenbord

:-)

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.