Peut-on lire un Capodastre ?
Bonjour,
Je viens d'achever la traduction de la page "Lecture du Capodastre" du manuel de la V3.
Il s'agit d'une nouvelle fonctionnalité de la V3 de MuseScore : jouer une partition en la transposant à la volée, sans avoir à modifier les notes dans la(les) portée(s), comme un guitariste qui mettrait un capodastre sur son manche, ou un piano électrique sur lequel on ferait bouger le bouton "Pitch" (hauteur du son).
Dans le sommaire du manuel V3, l'entrée "Lecture du capodastre" me paraît peu claire, car il ne s'agit en aucun cas de lire un capodastre, mais de jouer une partition en la transposant à la volée.
J'aurai bien vu quelque chose comme :
* "Lecture transposée avec un capodastre"
* "Transposition à l'aide d'un capodastre"
* "Jouer une partition en utilisant un capodastre"
etc.
Auriez-vous un avis ? des idées ? Faut-il garder "Lecture du capodastre" ? Le changer ?
Comments
Bonsoir,
Merci de soulever ce point, c'est très pertinent. Je suis du même avis, cette expression ne convient pas : "Lecture du capodastre" signifie que l'on lit le capodastre, c'est donc faux, bien entendu.
Maintenant, par quoi remplacer...? Pas facile. Je propose :
- Lecture au capodastre
- Lecture avec capodastre
Conserver le mot lecture me semble important, car il s'agit bien de la lecture de la partition. Conserver le mot capodastre peut se concevoir car c'est le concept. Maintenant il faut bien les articuler ensemble.
En revanche, je ne suis pas pour le mot "transposée" car dans la mesure où la notation reste la même et que ce n'est que le son qui est transposé (et qu'on a déjà le concept des instruments transpositeurs), je crains que cela puisse induire en erreur.
À vos avis,
In reply to Bonsoir, Merci de soulever… by skunt
En effet: lecture du capodastre, cela n'a pas de sens, et évitons "transposée", pour les raisons évoquées.
Lecture avec capodastre, c'est juste parfait (parole de guitariste!)
In reply to En effet: lecture du… by cadiz1
Bonjour,
Il est clair que le titre de la page était mal formulé.
Comme Sylvain et Cadiz penchent pour la meme formulation, le titre est modifié, ainsi que le sommairen en Lecture avec capodastre
Bonne journée.