Traduction de Sticking.
Bonjour,
Je n'arrive pas à traduire : "* Sticking: Anchored to a time position."
Une idée pour ce "* Sticking" ?
Merci
Bonjour,
Je n'arrive pas à traduire : "* Sticking: Anchored to a time position."
Une idée pour ce "* Sticking" ?
Merci
Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.
Comments
J'imagine que c'est le résultat d'un copié ?
In reply to J'imagine que c'est le… by PRS
De mémoire, le "sticking" c'est les "coups" de baguettes (gauche, droite...).
In reply to De mémoire, le "sticking" c… by skunt
Merci
Je me demande si c'est finalement bien utile d'indiquer cela puisque la liste est non exhaustive…
Il faut que je regarde comment on commente une ligne dans le code pour qu'elle ne soit pas exécutée.
In reply to Merci Je me demande si c'est… by PRS
PRS
Attention, il ne doit pas y avoir de modification de structure de la page ni de ses tags.
On doit rester synchro a la page source.
Et désolé que mes réponses prennent du retard, mon job ne me permet pas d'etre prent tout le temps,
Notre chat par contre permet que je puisse etre plus réactif.
https://t.me/MuseScoreFrenchTranslation
In reply to PRS Attention, il ne doit… by JLWaltener
Bonjour,
'On doit rester synchro a la page source."
C'est à propos de ma question sur le fait de commenter une ligne ?
Si c'est cela, d'accord j'en prends note.
'Attention, il ne doit pas y avoir de modification de structure de la page ni de ses tags'
Qu'entends-tu par "tags" dans ce que j'ai écrit ? La traduction des ancres ?
Merci
NB : Je vais essayer d'installer Telegram pour accéder au chat sur la traduction française…
In reply to De mémoire, le "sticking" c… by skunt
Sticking, c'est Doigtés de batterie
Traduction à l'époque, par Nicolas (Lasconic), batteur de son état...
In reply to Sticking, c'est Doigtés de… by JLWaltener
Merci