Traduction de Sticking.
Bonjour,
Je n'arrive pas à traduire : "* Sticking: Anchored to a time position."
Une idée pour ce "* Sticking" ?
Merci
Bonjour,
Je n'arrive pas à traduire : "* Sticking: Anchored to a time position."
Une idée pour ce "* Sticking" ?
Merci
Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.
Commentaires
J'imagine que c'est le résultat d'un copié ?
En réponse à J'imagine que c'est le… par PRS
De mémoire, le "sticking" c'est les "coups" de baguettes (gauche, droite...).
En réponse à De mémoire, le "sticking" c… par skunt
Merci
Je me demande si c'est finalement bien utile d'indiquer cela puisque la liste est non exhaustive…
Il faut que je regarde comment on commente une ligne dans le code pour qu'elle ne soit pas exécutée.
En réponse à Merci Je me demande si c'est… par PRS
PRS
Attention, il ne doit pas y avoir de modification de structure de la page ni de ses tags.
On doit rester synchro a la page source.
Et désolé que mes réponses prennent du retard, mon job ne me permet pas d'etre prent tout le temps,
Notre chat par contre permet que je puisse etre plus réactif.
https://t.me/MuseScoreFrenchTranslation
En réponse à PRS Attention, il ne doit… par JLWaltener
Bonjour,
'On doit rester synchro a la page source."
C'est à propos de ma question sur le fait de commenter une ligne ?
Si c'est cela, d'accord j'en prends note.
'Attention, il ne doit pas y avoir de modification de structure de la page ni de ses tags'
Qu'entends-tu par "tags" dans ce que j'ai écrit ? La traduction des ancres ?
Merci
NB : Je vais essayer d'installer Telegram pour accéder au chat sur la traduction française…
En réponse à De mémoire, le "sticking" c… par skunt
Sticking, c'est Doigtés de batterie
Traduction à l'époque, par Nicolas (Lasconic), batteur de son état...
En réponse à Sticking, c'est Doigtés de… par JLWaltener
Merci