Basso continuo
Guardando la versione inglese di questa pagina noto che la Finestra Stile/Basso continuo è quella della 3.6 ma non sono descritti i due riquadri "Allineamento:" e "Stile" (p.s. perché i ":" nell'interfaccia ?).
Che si fa nella versione in italiano?
A proposito: in questa release però se non si toglie l'autoplacement al B.C. questa la finestra non agisce come è scritto.
Comments
I due punti: una svista?
non sono descritti i due riquadri intendi nella finestra di dialogo?
In reply to I due punti: una svista? non… by Shoichi
Si. Certo. Io aggiungerei la descrizione senza problemi.
Il problema è che tutto quanto descritto per questa dialog funziona nel 3.6.2 a patto di aver disabilitato il Posizionamento automatico (e per ogni figura del BC) dall'Inspector.
Prova e vedrai.
PS: mi piacerebbe riuscire a completare questa sezione del manuale anche per farla utilizzare ai miei studenti.
Ciao.
In reply to Si. Certo. Io aggiungerei la… by gianbach58
Scusa per il ritardo ma io sono entrato questa mattina e trovo che i due argomenti "nuovi" sono presenti appena sotto la parte tradotta... o sbaglio? Ti allego l'immagine:
In reply to Scusa per il ritardo ma io… by Gianni_Moggio
Li avevo già visti, sono presenti nella versione madre che non ha variazioni dal 2019.
Traduco le stringhe del software, non aggiungo nulla di mio rispettando le linee guida (e gli eventuali rimbrotti dei gestori ;-) ).
In reply to Li avevo già visti, sono… by Shoichi
Scusate la fretta. Nnn avevo letto sotto, chiedo scusa.
Però approfondendo la trattazione vi proporrei nell'interfaccia, limitatamente a questa finestra di dialogo, di utilizzare i termini "in alto" e "in basso" nel riquadro Allineamento (anche qui ci sono i due punti che vi propongo di togliere).
Ciò a mio parere rende più chiara la modalità di funzionamento dell'allineamento verticale di un Basso cifrato in Musescore.
Vi mando la proposta e aspetto per come tradurre le due figurine Top e Bottom.
Ho ancora un dubbio su un paio di termini tecnici, sono anni che non pratico più il B.C., ma domani faccio leggere la pag. ad un mio collega che lo pratica regolarmente.
Ciao
In reply to Scusate la fretta. Nnn avevo… by gianbach58
PS: forse anche "dall'alto" o "dal basso" potrebbero andare.
In reply to PS: forse anche "dall'alto"… by gianbach58
Non essendo un esperto sono riluttante ad eliminare i due punti. Nella scrittura del codice potrebbero non essere necessari ma forse lo sono nelle stringhe caricate su Transifex. Molte stringhe sono state tradotte 7/8 anni fa, la versione di MuseScore ovviamente non era l'odierna. A quei tempi si era parlato di un revisore, possibilmente professionista. Anni dopo ho scoperto con sorpresa di essere stato nominato tale. Ma sono poco numerose le stringhe validate come revisionate.
La traduzione suggerita è più coerente, aggiornate dal menù Aiuto...
Effetto collaterale della rivisitazione: ho aggiunto (non tolto) diversi due punti assenti nella traduzione.
In reply to Non essendo un esperto sono… by Shoichi
Buongiorno veramente mi riferivo ai ":" nell'interfaccia Finestra Stile/Basso continuo su "Allineamento"
In reply to Buongiorno veramente mi… by gianbach58
Argh!
Aggiornare traduzioni ;-)