Fretboard diagrams - translation to Portuguese

• Nov 9, 2018 - 17:59

I'm a brazilian amateur musician and I can tell that the translation I see in the fretboard diagram of MuseScore, for the Portuguese version is far from adequate! It currently says: "diagramas de escala" which is very misleading (it was for me, and I'm used to these diagrams for a long time). In Portuguese, the best translation for "fretboard diagrams" would be "desenhos de cifras". That's how we refer to them here.
This is my suggestion for improving/correcting the Portuguese version.
Another point, while I'm at it: in the Instruments panel, the term "cordas pinçadas" for plucked strings is also not entirely adequate. It would be best to use the expression "cordas tangidas" which is good both for fingerstyle or pickstyle playing. Well, maybe "pinçadas" is a term used in Portugal, but surely not here in Brazil.
Number three: in "Percussão - Alturas indefinidas" (percussion - undefined pitch), the word "trinângulo" is definetly a typo. It should be "triângulo" (remove the first "n").


Comments

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.