翻訳検討依頼36「クレッシェンド・ディクレッシェンド 」(ハンドブック)

• 6月 22, 2019 - 03:45

【私案】は日本語としてなめらかであることを心がけていますので、逐語的には違っている場合もあります。参考程度にご覧ください。

標題
【引用】クレッシェンド・ディクレッシェンド
クレシェンド・デクレシェンドを加える
【引用】クレシェンド・デクレシェンド は音量を(中略)クレッシェンド は次第に大きく、ディクレッシェンド は次第に
※ほかの項目にも同様の件あり
【私案】(表記をどちらかに統一)「クレッシェンド / クレシェンド」「ディクレッシェンド / デクレッシェンド」

クレッシェンド・ディクレッシェンドのプロパティを編集
クレッシェンド・ディクレッシェンド:
【引用】先端を丸で囲む: ボックスにチェックを
英文では Circled tip だが、機能としては何も囲んでいない。丸い先端と解釈すべきだと思う。
【私案】丸い先端 / 先端に丸を付ける / 先端を丸にする

【引用】強弱の範囲: 最盛時、クレッシェンド・ディクレッシェンドの敵意用範囲を設定、譜表、パート(規定値)あるいは段
【私案】(誤字を修正)「再生時」「適用範囲」「既定値」

【引用】シングルノートダイナミックスを使用 (version 3.1 から): これをチェックすると (規定値)、
【引用】ダイナミックモード (version 3.1 から): 強弱が変化する方式を設定: リニア (規定値),
【私案】(誤字を修正)既定値


Comments

> 【私案】(表記をどちらかに統一)「クレッシェンド / クレシェンド」「ディクレッシェンド / デクレッシェンド」

「ディ」ではなく「デ」のほうに 1票を投じます.

それと,「クレシェンド」であれば,「デクレシェンド」のほうがよいような気がします.
(「クレッシェンド」なのであれば,「デクレッシェンド」.)

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.