Musescore2.0翻訳協力に関して(日本語チームより)

• 2月 18, 2015 - 06:35

2015年2月17日にMusescore2.0に向けた翻訳協力のお願いがアナウンスされました。
Call for translating MuseScore 2.0

現在(2/18)日本語化は98%程度完了しています。Musesscoreの日本語化をよりよいものにするため、協力可能な方は上記リンクを参照、確認の上ご参加ください。

なお、翻訳を制限するわけではありませんが、以下のことにご留意いただければ幸いです。
・可能な限り未翻訳部分から作業してください
日本語版ソフトウェア(翻訳提案) のスレッドをまずご一読ください。
・既存の翻訳を変更する際は日本語版ソフトウェア(翻訳提案) のスレッドにまず提案をお願いします
・修正時など、既に他の協力者が翻訳済みのフレーズに対してまったく同一内容での上書き翻訳はお互いのためにお避けください。

この留意点を掲示した理由は、過去5年以上にわたる翻訳に関わるMusescore日本語化の累積が根底にあるからです。
現在翻訳部分が4000フレーズ(1万語)以上となっていますが、可能な限り整合性を確認しています。
部分によっては日本語ハンドブックとの整合性も注意しなくてはならないため、既存の翻訳を変更することは大きな問題になってしまう場合があります。

※昨日までの数日間に新規で協力していただいた方、本当に有難うございます。
※翻訳箇所は確認の後、追記内容、修正内容によっては整合性を確認の上、修正、訂正させていただくことがあります。

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.