Discard?
On Transifex I can not find the string 'Discard'
As with other software I would prefer that it would in Italian become 'Non salvare' rather than Tralascia
(and I'd be curious to know from where 'Tralascia' jumps out)
On Transifex I can not find the string 'Discard'
As with other software I would prefer that it would in Italian become 'Non salvare' rather than Tralascia
(and I'd be curious to know from where 'Tralascia' jumps out)
Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.
Comments
This is one of the string that come directly from the Qt libs we use. We also rely on their translations for these.
In reply to This is one of the string… by Jojo-Schmitz
Grazie.
No one has complained yet ;-)
In reply to Grazie… by Shoichi
In 2.1 we do have the sources for this in share/locale/qt_it.ts and build qt_it.qm from it, in 2.2 and master we dropped most of those and use the ones from Qt directly. We only kept those Qt does not provide, the others were too much of a moving target, next to impossible to keep up-to-date.
So are the translations in a 2.2 nightly any better?
In reply to In 2.1 we do have the… by Jojo-Schmitz
so 977 (Scarta)-> is Non salvare?
In reply to so 977 (Scarta)-> is Non… by Shoichi
For me, Nightly (is stuck at 072c135) brings 'Tralascia'
2.1 'Scarta'
In reply to For me, Nightly (is stuck at… by Shoichi
Sorry. I don't get it.
In reply to Sorry. I don't get it. by Jojo-Schmitz
As in the picture above:
on 2.1.0 (Theme Light) is 'Scarta'
on the version taken from http://prereleases.musescore.org/windows/nightly/ (Theme Dark) is 'Tralascia'
In the afternoon I will check how it looks on Mint but I do not think it will be different.
Tralascia (Omit) is a synonym that is not used in other software as far as I can tell, but this is a small, negligible detail. The Italian forum page is not crowded and no one has reported it. So for now we can keep it like one 'Vezzo' ;-)
In reply to As in the picture above:… by Shoichi
So in 2.1, with our outdated and possibly hand edited copy of qt_it.{ts,qm} that button reads "Scarta", while in 2.2, using Qt-5.4's set of qt*.qm files it is reads "Tralascia"?
For good measure try a build from master. It uses the newer Qt-5.8 (probably 5.9.2 shortly) and as such yet another, and newer set of qt*.qm files. You can try with the attached files too, in either version of MuseScore.
And if you don't like the translation, please report it to the Qt folks,
In reply to So in 2.1, with our outdated… by Jojo-Schmitz
Just for the record...Language set to 'Italiano'
In reply to Just for the record… by Shoichi
Strange
In reply to Strange by Jojo-Schmitz
To get involved in translating Qt itself see https://wiki.qt.io/Qt_Localization
"Scarta" is part of Qt 5.12.7 now.
MuseScore isn't using that yet though