Arguing with Transifex.

• Jun 1, 2014 - 06:47

Given that I am not competent enough, I would like to understand why some words, which are already translated, are not updated on Nightly. For example: Style / Text.
Perhaps pending review?
(However, I was able to replace Accollatura with System in the languages list. Amen)


Comments

You need to download the updated translation via the resource manager in MuseScore, and you need to do that afresh after installing a nightly build, and you may need to delete the downloaded translation from last time. MuseScore takes the newer of the one that comes with the nightly and the downloaded one, and the one in the nightly always is as new, timestamp wise, as the nightly itself, but old, content wise, as there hasn't been a sync down from Transifex to MuseScore since quite a while.
Also after downloading you need to restart MuseScore

In reply to by Jojo-Schmitz

I had imagined.
About the remaining:
prall / up prall and company;
many organ registers;
scoop/plop;
bagpipe embellishments;
tick and other terms can be leave in the original language (if I do not find anything appropriate).
Even the names of the Instruments are untranslatable (in constant evolution?).
At least I gave it a roughly trimmed.
Buona serata.

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.