Request for Lithuanian translation

• Feb 24, 2011 - 19:25

Hello,

I'm here for the first time and would like to start MuseScore UI translation to Lithuanian.
I didn't have much time for this task but maybe more translators will join in the future.
Thanks for the 1.0 version which seems to me pretty stable.

Antanas Budriūnas


Comments

Hi Antanas,

It's always tremendous fun to enable a new language for MuseScore. So let's get you started with the Lithuanian translation.

I just enabled the Lithuanian language on http://musescore.org/lt and in the translation server at http://translate.musescore.org. So how to get started.

The easiest way to get familiar with the musescore.org translation flow is to start with translating the teaser page:

  • Go to http://musescore.org/en/node/1
  • You'll see a tab named 'translate'. Each translatable page on musescore.org has such a tab
  • Click on it and add your translation for the Lithuanian language by following the 'add translation' link
  • Replace all the english text by your translation but leave the special markup in
  • finally, hit the submit button to save the page

You can now see your work at http://musescore.org/lt

Now, you're ready to translate the other pages, both menu and handbook pages. Just go to http://musescore.org/en, click on the page you wish to translate and hit the translate tab, etc.

For translating the software, you can head over to http://translate.musescore.org/ and translate the strings. Every 24 hours, the mscore-lt.qm file will be compiled and made available for download. You can test the translation by replacing the mscore-lt.qm file in your MuseScore folder under /locale.

If you have more question, don't hesitate to ask.

In reply to by Thomas

Thomas,

thanks for the answer and instructions.
As I can see the translation system is simple and friendly.
I suppose the subtitle in the sites' header "Free music composition & notation software" couldn't be translated the same way as other texts. Now musescore.org/lt header shows it in some slavian language.
If You or someone else can add it to the sites header, there is translation of the subtitle to Lithuanian: "Laisvoji muzikos kūrimo ir natų rašto programa".

In reply to by Thomas

Hi Thomas,

Is it possible to download a source file of Lithuanian translation of musescore from online (not compiled - in .ts, not .qm format)?

I would like to merge it with a file I translated locally. Some strings are conflicting, so I would like to perform the merger manually.

Rytis Umbrasas
rytumb at gmail

In reply to by Thomas

Hey, Thomas,
I could not found in translation file these strings: "Save Online", "What's this", "Plugins" (and whole plugins menu)..
In some cases Lithuanian users see answers just in English (Yes No Cancel)
How is it possible to fix it?
Rytis Umbrasas

In reply to by rytumb

"Save Online" & "Plugins" are indeed not translatable as they belong to plugins and these are currently not covered by the translation server. That is one of the tasks for the spring of 2012, before the release of MuseScore 2.0.

"What's this" has been removed as of MuseScore 1.1 so update your MuseScore version first.

Regarding the Yes & No, this needs to be translated in the file:
http://mscore.svn.sourceforge.net/viewvc/mscore/trunk/mscore/share/loca…

In reply to by [DELETED] 5

Thank You for the answers. I could not found in the translation file these strings:
Elements names in the selection table "Lyrics", "Timesig" etc..
Play panel, Navigator, show, show, Use Current Position

Is there any way to found word in program?
I have doubts about some words (for example Compound) and would like to see how it looks and what means in program.

In reply to by rytumb

Play panel, Navigator, show, show, Use Current Position
All these strings are not in MuseScore 1.1 interface. Are you using MuseScore 1.0? You should upgrade. See image attached.

Elements names in the selection table "Lyrics", "Timesig" etc..
These are not translatable indeed. I opened a bug report : #14170: Make element name translatable in Select Dialog

Attachment Size
preferences11.png 39.71 KB

In reply to by rytumb

I imported the file. According to the stats:
94 new translations added;
324 new suggestions added; (these are updated strings which are approved)
1732 translations unchanged;
30 duplicate translations not saved;
3 source strings not found, their translations were ignored.

You can download the qm file at http://translate.musescore.org/translate/languages/lt/download
The ts file generated by the translation server has been committed.

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.