Using Ellipsis character rather than three dots
Good day translators. We have an ongoing discussion in the General forum Using ellipsis character (…) instead of three dots (...) within the context of strings like "Save as...". Please have a look for background purposes. What I would like to hear from other translators:
a) do you have any experience or preferences w.r.t. using either the ellipsis character or 3 dots?
b) do you have any objection to re-translate the 98 strings if they were to be changed in the source language?
NB: with regards to a concern of causing duplicate work for translators: if you had already translated these strings with 3 dots or ellipsis, the Suggestions-tab should recommend the previous translation, you would just have to change the translation copied from the suggestion from 3 dots to ellipsis if the previous translation was using 3 dots.