plugin

• Ott. 21, 2012 - 15:15

Ho scaricato note names, ma "do" viene ancora indicato con "C". Qualcuno sa come modificarlo? Ho provato ad aprire il plugin con blocco note, ma non non trovo la possibilità di cambiarlo. Grazie!


Commenti

MuseScore utilizza la notazione anglosassone e anche chi sviluppa i plugin di solito utilizza le lettere per indicare le note e/o gli accordi.
Se vuoi puoi provare tu a fare una modifica al plugin: anche se non sono uno sviluppatore software (e quindi con conoscenze molto vaghe riguardo la programmazione) una volta sono riuscito a fare una modifica simile per un altro plugin (vedi questa discussione ).
Ciao e buona musica.
Antonio

In risposta a by pac

Caro pac57 (ma non hai un nome?) evidentemente l'età mi fa brutti scherzi e prima non mi ero accorto che eri lo stesso utente dell'altra volta.
Comunque ho scoperto che il plugin Note Names è stato modificato e adesso supporta i nomi delle note in italiano: vai a alla pagina dei plugin , fai click su "Note Names" e segui le istruzioni.
Ciao.
Antonio

PS: mi sembra di ricordare che Notepad non sia un editor di testo valido, di quello che usano i programmatori. Io sono un utente Linux e utilizzo 'gedit' come editor di testo.

In risposta a by pac

Non credo di aver capito: se il plugin aggiornato ti funziona (ho fatto una prova e a me funziona) non dovresti fare nessuna modifica al plugin stesso.
Comunque per quanto riguarda gli editor di testo in ambiente Windows mi ricordo di aver letto commenti favoreli riguardo Notepad++, che è un software open source (ma io non l'ho provato, utilizzo Windows solo occasionalmente). Comunque se cerchi nella rete ne trovi quanti ne vuoi.
Antonio

In risposta a by micrologus

Grazie Matteo per avermi chiarito le idee. La prova che avevo fatto con il plugin Note Names non comprendeva la nota Do (curioso, di solito un Do non si nega a nessuna prova) e quindi non mi ero reso conto che il plugin non funzionava con tutte le note (vedi file 'prova_plugin1.mscz' che allego).

Mentre tu contattavi l'autore del plugin io stasera ho perso un po' di tempo a fare delle modifiche alla traduzione per conto mio, ma adesso credo che sia stato un lavoro inutile.

A questo punto però ho un dubbio di fondo: per quanto riguarda le alterazioni conviene scrivere sopra una nota di una partitura diesis oppure #? Vi sembra meglio Mib oppure Mi b? E per quanto riguarda i doppi diesis e doppi bemolle?

Ciao a tutti e buona musica
Antonio

Allegato Dimensione
Prova_plugin1.mscz 2.27 KB

In risposta a by antoniomarchionne

Caro Antonio, infatti l'autore mi ha contattato chiedendomi come si indicano le doppie alterazioni e i suoni enarmonici in italiano. Anch'io, vedendo la scritta "per esteso", trovo sia un po' poco agile. Personalmente preferisco Mib a Mi b. Bisognerebbe capire qual è lo scopo di questo plug in: per esercizi didattici? Forse bisognerebbe sbirciare a quanto hanno fatto nelle altre lingue (ad es. in inglese scrivono C sharp o C#?)
Salutoni
Matteo

In risposta a by micrologus

Nella pagina del plugin Note Names si rimanda a una discussione . In questa discussione c'è anche una citazione di un articolo di Wikipedia .
Credo che l'autore del plugin abbia utilizzato questa tabella senza pensare che lì ci sono solo le parole (non # ma diesis), anche per quanto riguarda la lingua inglese.
Ho provato a modificare la lingua di MuseScore da italiano a inglese e il plugin scrive la lettera + il simbolo (es F#). Tra l'altro i simboli # e b che appaiono sono tipograficamente migliori (tipo quelli utilizzati per i nomi degli accordi).
Non so nulla di didattica della musica, ma chi non sa ancora leggere le note sul pentagramma può imparare velocemente il significato dei simboli # e b (almeno credo...)
Ciao e buona musica
Antonio

Gazie Matteo e Antonio, ora va meglio. Peccato per quell'alterazione estesa. Io avrei fatto come nel plungin di Finale. Ossia non mettere nulla, tanto con musescore le note alterate si possono colorare!

In risposta a by pac

Ho provato a fare una modifica alla traduzione del plugin Note Names, rendendo il file della traduzione in italiano simile a quello della traduzione in inglese, in pratica utilizzando i simboli tipografici e .
In allegato un file di MuseScore di prova 'Prova_plugin2.mscz' e la cartella zippata 'translation' nella quale ci sono i file modificati 'locale_it.ts' (sorgente) e 'locale_it.qm' (compilato). Questa cartella, una volta estratta, va a sostituire quella originale del plugin.
Fatemi sapere cosa ne pensate.
Antonio

Allegato Dimensione
Prova_plugin2.mscz 2.55 KB
translations.zip 27.56 KB

In risposta a by micrologus

Non è stato immediato, ma alla fine sono riuscito a trovare i caratteri Unicode dei simboli doppio diesis e doppio bemolle su Wikipedia in inglese. Sul mio sistema funziona, ma ho letto che il simbolo del doppio diesis può avere dei problemi con alcuni font.
Dai un'occhiata al risultato nel file MuseScore 'Prova_plugin3.mscz' e la cartella zippata 'translations'.
Se pensi che il risultato sia valido puoi sintetizzare la nostra discussione all'autore del plugin?
Ciao
Antonio

Allegato Dimensione
Prova_plugin3.mscz 2.57 KB
translations.zip 28.72 KB

In risposta a by micrologus

Matteo, più di questo non riesco a fare. Non credo sia possibile (il file per la traduzione è un file di testo), ma per un parere definitivo tocca chiedere a qualcuno con delle competenze di programmazione e di conoscenza del codice dei plugin. Quello che sono riuscito a fare dipende solo dalla mia curiosità che mi porta a scopiazzare qua e là e poi cercare di fare una sintesi ...
A parte le battute credo che il doppio diesis e il doppio bemolle non siano in pratica veramente essenziali nei casi concreti di utilizzo di questo plugin.
Ciao
Antonio

Grazie Antonio grande lavoro! Io uso solo al massimo fino ad un diesis o un bemolle. Per cui sono già molto soddisfatto così. Però volevo segnalarti che le doppie alterazioni le vedo come un quadratino bianco. E' giusto così?

In risposta a by micrologus

In questa pagina di Wikipedia c'è scritto che il carattere Unicode del doppio diesis può non essere correttamente visualizzato con alcuni font (e probabilmente lo stesso problema si può presentare con il carattere Unicode del doppio belolle).
Sul mio computer con Ubuntu questi caratteri Unicode sembrano funzionare con i font che utilizzo per MuseScore, in particolare con i font Arial e Times New Roman (font molto utilizzati sui sistemi Windows). Per il momento non ho fatto altre prove.
Ciao a tutti
Antonio

Hai ancora una domanda senza risposta? Effettua l'accesso per prima cosa per porre la tua domanda.