トップページの「貢献」のリンク切れの件

• Feb 1, 2020 - 13:18

「Webpage | MuseScore」
https://musescore.org/ja/node/288475

フォーラムの「ドキュメンテーション」のところでだいぶ以前に報告されているこの件ですが,
「翻訳」案件だと思いますので,ここにも記しておきます.

https://musescore.org/en/node/230306/translations
を見ると,現在は非公開状態になってしまっている過去に翻訳された内容が残っていますので,
[Edit] をクリックし,現状の翻訳元ページに対応した内容に追加修正することで,また公開状態になり,
リンクがつながるものと想像しています.

どなたかその作業にご興味のある方は,対処されるとよいのではないでしょうか.
去年の 4月30日に報告してくださった方がいらっしゃるのに,いまもそのままの状態です.


Comments

それがですね・・・、同様のことがハンドブックにもありました。
https://musescore.org/ja/handbook
サウンドと再生の中のテンポがやはり Access denied となってしまいます。
https://musescore.org/ja/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%96%E3%83%83%…
そこでその方法で [Edit] から少し手直して保存してみたのですが、リンクはつながりませんでした。
「貢献」のリンクがどうなるのかはわかりませんが、いずれにせよ過去の行きがかり上ハンドブックの校閲を続けている私としては、ほかのところはそのお気持ちのある方にお願いしたいですね。

In reply to by yamada_y

https://musescore.org/en/node/278629/translations
↑よくわからないのですが,「そのひとつ上の階層の「Sound and playback」の日本語ページが存在しないから」ということはないですか?
[Edit] ではなく [Add] リンクになっているので,いまだに誰も作成していない,ということになります.

ハンドブックの翻訳作業にあまり興味がないもので手順をよく知らないのですが,「上位階層から順に行わないといけない」というようなルールはありそうですか?

Ver. 2 から Ver. 3 向けのハンドブックに移行したときに,何かシステム的な不整合が起こった可能性もあるかもしれませんね.

In reply to by knoike

>「そのひとつ上の階層の「Sound and playback」の日本語ページが存在しないから」

それはないと思います。というのは、ほかのところ、たとえば「Notation」も未翻訳ですがその中の項目には支障が無いようなので。
https://musescore.org/ja/node/278628/translations

ところで上記のところでは[Edit] [Add]などが [編集] [追加]などと、日本語表記になっていますね。なんだか変だなあ。

In reply to by yamada_y

> >「そのひとつ上の階層の「Sound and playback」の日本語ページが存在しないから」
>
> それはないと思います。

なるほど... .

唐突に思い出したのですが,すでに公開されているページ(掲載,Published)を編集するのとは違い,
新たに公開するとき(翻訳開始するとき,非公開状態を公開にするとき)には別の権限が必要なのかもしれません.

In reply to by yamada_y

> ところで上記のところでは[Edit] [Add]などが [編集] [追加]などと、日本語表記になっていますね。なんだか変だなあ。

https://musescore.org/en/
ではなく,
https://musescore.org/ja/
だからかも.
サイトの表示言語は,URL のその部分で決まるのだったと思います.
ページ右下で,サイトの表示言語を選べます.選ぶと en/ja の部分が対象言語に変わります.

いつだったか,英語でやり取りされている公式フォーラムのほうに,
https://musescore.org/ja/
でアクセスして書き込んだら「Access denied」を食らってしまったので,
サイトに何か変更を加えるときは https://musescore.org/en/ ~ からアクセスするほうが無難なのかもしれません.

In reply to by knoike

translations のページで表示言語を選んだら、そのページが変わるのでなく選んだ言語のトップページに跳んでしまいました。どうなっているのかわかりませんが、もうこれ以上考えるのはやめにします。
先にも書きましたが、行きがかり上ハンドブックの校閲をしているだけで、ハンドブックの翻訳にさほど熱意がある訳ではないので。

In reply to by knoike

https://musescore.org/ja/handbook/administrative-guidelines/translation…

「貢献」のようなメニューにしてもハンドブックにしても,翻訳作業は,
前提として,英語表示ページから辿って始めることになっていますね.
(「Start on the English interface of the website: http://musescore.org/en
「To start the translation process of the handbook, go to the index page of the English handbook, ... 」)

https://musescore.org/ja/ ~から始めると,何かまずいのかもしれないですね.

メニューのほうの,

After saving a new (not updated) translation of a menu page, the menu link which appears will be in English. The musescore.org admin will replace this with the translated link. You can always leave a message in the translation forum in case of problems.

という部分の意味が汲み取れませんが,すぐにはリンクがつながらず,管理者の作業を待つ必要があるのかな?
あるいは管理者に連絡する必要があるのかな?
実際にどう運用されているのか,その具体的な手順は私はわかりませんが,
翻訳されたページができているのであれば,Telegram チャットで連絡するとすぐに対処してくれるだろうと思います.

ハンドブックのほうは... ,これは現状と合っているのかなぁ... .
画像ファイルの扱いが,現状とは違うような気も... .

https://musescore.org/ja/handbook/administrative-guidelines/translation…

In reply to by knoike

英語版の REVISION を見たら geetar さんが一部の文言を削除し、すぐに Jojo-Schmitz さんが元に戻していました。この過程で「~古くなっています。」が表示されたようです。
「更新が必要」のチェックをはずしました。

In reply to by knoike

なるほど。ハンドブック日本語ページに残っている英語表記の部分(/ja になっている)を翻訳するのではなく、元々の英語の方を訳すということですか。そういえば私が「基本」に施した操作もそうした記憶があります。

In reply to by kazuma yamamoto

いまも私はどういう手順で運用されているのか把握できていないのですが,
Telegram チャットでのやりとりを見ると,

> > > The pages were in “unpublished” state…
> > yes, seen that, but no way for a 'mere mortal' to change that, right?
> Not yet.

とのことなので, “unpublished” 状態のときは musescore.org サイトの管理者に連絡して,状態を変更してもらう,ということなのかな.

In reply to by knoike

リンク切れではないものの、リビジョンを見ると Hideo_T さんによる和訳がかつてなされていたのに、英文に戻ってしまっていたところが3カ所ありました。どうするべきか方法が見つからなかったのですが、先日 Jojo-Schmitz さんが Hideo_T さんの和訳を使って手直ししたようです。そしてかつてのリビジョンはなくなり、それが最初のリビジョンになっています。
リンク切れの件に触発されて点検したのかもしれません。
限られた人にしかできないいくつかの操作があるようですね。

In reply to by yamada_y

>そういえば私が「基本」に施した操作もそうした記憶があります。
ゆっくり考えてみたら、これは私の勘違いだったようです。
タイトルとその下の文章は英語でしたがその下の項目は日本語だったことを思い出しました。
すなわち /ja になっている方だったようです。
初めこれを「編集」してしまって直され、気がついて「翻訳」したのでした。
それで現在は正常にリンクされた日本語のページが生成されています。

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.