Hebrew language
Hello,
As you know, there are some problems with the Hebrew language due to the fact that it’s written from right to left.
I’m working on Windows 7, with MuseScore V 2.0.1, revision b25f81d.
So, for the begining :
1)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2) while writing - the letters added at the end (left side - which is ok) but the whole line is lengthened toward the right.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
3) If I want to add letter within existing word, (f.e. this letter - ל ) -
I put the cursor where I want to add, between letters -
but it appears elsewhere - (the system counts the
letters from the left side).
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
That’s for now.
A few words about me. I'm not a musician. I just decided to prepare the sheet music for the members of our choir. I found it very interesting, and I'm learning a lot.
Here is a small beginning of a song, for example:
Hope I explained myself clearly,
Thanks, Ofra
Comments
Hi Ofra, thank you for reporting these issues. We weren't aware of them so glad you posted so nicely with screenshots. Very helpful.
A couple of questions from our side:
* Could you upgrade your MuseScore to version 2.0.2? Just to make sure you are using the latest version
* Which language is the MuseScore software in? While you are typing Hebrew, is the MuseScore software in Hebrew as well?
* Do the reported problems only occur when typing text inside the score? Or also with other textareas/fields in dialog boxes etc.
In reply to Hi Ofra, thank you for by Thomas
Hello Tomas,
1. About upgrading to version 2.0.2 -
I looked in > Help > Resource Manager >>> “no update”. Do I have to do
something ?
2. The menue and the tools on the screen is in Hebrew (with some mistakes...) combined with English words that not yet translated >>
When I’m typing I switch between languages, as needed.
3. These problems occur wherever need type in Hebrew.
4. One more example:
If I wanted to underline the first word like this >> עברית
I marked the word and pressed the a botton,
and get >>
The system keeps the underline on right side but moved the letters.
5. As I mentioned befor some time, it will be nice if the default font in English and Hebrew will be “Times New Roman” instead “FreeSerif” that looks very bad in Hebrew. I need to change it everytime although I saved it >>
6. Just received the additional request.
one score in Hebrew >>
one score two languages >>
הנאוה 2.mscz
viva,_musica_mundi לטינית-עברית 22.mscz
I’m sure your staff will find a solusion for these problems.
Thank you
Ofra
In reply to Hello Tomas, 1. About by ofragon
Help / Resource Manager is about updating your language tranlsations. To update the software itself, just go to the main page of this site (musescore.org) and click the big Download button.
One additional request, could you attach a score in hebrew, so we can use it to test?
Ofra, you can check which version you are currently using by going to Help -> About. (Sorry, I don't know the Hebrew for these terms.)
Am I correct in thinking that the music and the words in your example are written left-to-right, but the letters within each syllable are written right-to-left? This appears to be standard practice when writing music in a right-to-left language (see references one and two) , but might it be helpful if there was an option to mirror the music so that it was written fully right-to-left?
Here's a mock-up of how it might look:
In reply to Ofra, you can check which by shoogle
Here are some more mock-ups that will make sense to "lefties" like me. (Example 3 is like the original mock-up).
(The more observant among you will realise that these don't really work since English isn't a right-to-left language, but hopefully you get the idea.)
Example 1: Current behaviour for a right-to-left language
Very hard to read. Music reads left-to-right so the syllables have to be written in reverse order.
Example 2: Basic mirroring - flip everything!
Not much help in terms of readability but probably quite easy to code.
Example 3: Mirror symbols, don't mirror text. (As suggested above.)
Much easier to read and probably not too difficult to code because the relative positions of all of the symbols have not changed.
Example 4: Reverse the order of all text and symbols without mirroring.
Easy to read but probably hard to code because the relative arrangement of symbols has changed.
(This final example shows quite clearly why these examples don't really work - the text starts on the left but the music starts on the right! But you get the idea...)
Any thoughts?
In reply to Here are some more mock-ups by shoogle
How can i write music from the right to the left like the 4th exemple ? How can i reverse the order of all texts and simbols without mirroring ?
In reply to How can i write music from… by Mr.Joe
MuseScore doesn't do that.
In reply to How can i write music from… by Mr.Joe
These examples were made from an ordinary left-to-right score which I exported as a PNG and then adjusted manually in the image editor GIMP. That would work for one or two small scores, but it's obviously not a scalable solution.
Alternatively, you could try exporting as SVG and editing in Inkscape, or even writing a script to move the SVG elements around automatically. That would be tricky, but would save time in the long term if you need to do this regularly (though a better option would be to put that code in MuseScore itself).
As @mike320 said, MuseScore does not currently have this ability, nor is there any plan for it to gain this ability in the foreseeable future.
Hello,
** The two scores I sent you was written in MuseCore V 2.0.1.
Yesterday I upgrade to V 2.0.2.
Importantly - the previous V 1.3 was not perfect but now it worse (refers to writing Hebrew text only).
** Yes, you are correct, and so it should be - letters within each syllable are written right-to-left (indeed we have to get used to read the text in such a way).
You can see also that we use to add spots with the letters, but I ignore it at the moment.
** No mirror !! Music is international !!
Nothing needs to change.
I see the Hebrew as an addition to software that should be programmed properly by someone who knows the language.
** I will be happy to provide any additional information or clarifications if necessary.
Thank you, Ofra
In reply to Hello, ** The two scores I by ofragon
FYI you can also attach scores to forum posts, you don't need to email them directly.
It seems to me that a view or style option to *instantly* switch between mirrored and non-mirrored (default) could be very helpful for many people and give MuseScore a huge edge over the competition in this area. In this digital age people are printing music less often and instead using tablets and e-readers, so mirroring can be made completely optional at point of use, not just at the point of creation. I would hesitate to call this an "accessibility" option, but it is analogous to other accessibility features like braille in that it would provide a semi-standard notation to help people who have difficulty with standard notation.
However, if you think this is unnecessary or undesirable then I'm sure that non of the developers will complain about not having to implement it ;)
Hello,
For the best of my knowledge writing from right-to-left is not so unusual. The fact is that MuseScore bothered to insert Hebrew. And I think that basically it should work as on Word - Microsoft Office, Although it is not exactly the same.
If I do understand the issue of mirror, it does not seem to me as a good idea. Also it is unnecessary to mirror the whole screen view. There is no importance to the location of items on the screen.
Of course this is my opinion only.
Obviously there are details that are preferably change or improve, but are not
critical as the text writing problem.
I must say that I chose MuseScore particularly because of the possibility of writing the notes with Hebrew text in addition to English. Sheet Music looks nice and clear.
So I’ll wait as much as needed . . . .
Thanks again, Ofra
In reply to Hello, For the best of my by ofragon
Hi Ofra, thank you for sharing all your insights. We have enough information to dive into it. I'll come back to you as soon as we have something to say.
In reply to Hello, For the best of my by ofragon
@Ofra. While the boys seek a solution perhaps it can be useful take advantage of a little trick: https://musescore.org/en/node/21522
Hi - it works !
Good to know that option.
(But the right-left problem remains. . . . .)
I’ll take this opportunity to point out some ideas refering the language. I mean -
not the text that I am writing, but the text in the menu, tools or other items on the screen.
My personal preference is that both Hebrew and English will appears.
For example:
the vertical toolbar now looks >>>
And the general style now looks >>>
And my suggestion is to put two languages same line, like this >>>
In case impossible to squeeze two languages, perhaps can use the option in which the mouse cursor hovers over the words on the menu and a small window shows the translation (as in Microsoft software which provide an explanation - not translation).
It seems to me important also because of the international professional terms.
This is just a suggestion. It will be very useful for me.
Thanks a lot, Ofra
In reply to Hi - it works ! Good to by ofragon
Thank you Ofra. We got enough to chew on :)
In reply to Hi - it works ! Good to by ofragon
Ofra, if you would like to add the missing translations to the menus then you can do so yourself here: http://translate.musescore.org/
Read this for help getting started: https://musescore.org/en/handbook/helping-and-improve-translation
See #83276: Right to left languages are not handled correctly
Hello,
I’m curious to hear whether there are news with the Hebrew matter.
Meanwhile, I'm picking the Hebrew errors I encounter during work in order to send it to the translation stuff.
Unfortunately, I do not control well enough in English to help with translation in general (and thanks to Google Translate . . . .).
Thank you, Ofra
In reply to Hello, I’m curious to hear by ofragon
Seems in the Hebrew translation many of the "%x" (x being a number) got lost, These are placeholders and need to be kept. Same for puntiation (e.g. colon) I think and also for line breaks.
Example:
"Open File⏎ %1⏎ failed:" got translated to "פתח קובץ⏎ נכשל",
here the %1, line feed, and the final colon is missing.
Edit: some html stuff got lost too
Edit2: see https://www.transifex.com/musescore/musescore/translate/#he/musescore/3… I've tried my best to plug the missing %x stuff in, could someone please double check?
Hello,
Please keep me informed - is there any news ?
Thanks, Ofra
In reply to Hello, Please keep me by ofragon
Hi Ofra, we haven't been able to check into it yet but it's good you bring it back to our attention. Hopefully we'll find some time in the coming weeks. Keeping you posted.
In reply to Hi Ofra, we haven't been able by Thomas
Hi Ofra, we have an update for you: https://musescore.org/en/node/83276
Please check out the screenshot in https://musescore.org/en/node/83276#comment-401801
You will be able to check it out yourself by installing a nightly build of MuseScore: https://musescore.org/en/download#Nightly-versions
As for your request on double Hebrew/English, that won't be possible.
We are further checking into the lyrics and other text issues on the score. Keeping you posted.
In reply to Hi Ofra, we have an update by Thomas
Hello,
I’ve Downlouded MuseScoreNightly-2015-12-22-0846-c012358.7z
Uncompressed with 7-zip.
Entered to nightly.exe
It looks good !
Here are some notes :
Am I clear ? to continue ?
Thank you,
Ofra
In reply to Hello, I’ve Downlouded by ofragon
Not so sure what to you like to say with the notes but glad the right 2 left is working out.
In reply to Not so sure what to you like by Thomas
It looks to me like suggestions for better translations.
In reply to It looks to me like by Isaac Weiss
Right, I assumed wrongly that Ofragon already worked on the translation.
@ofragon The translation of the MuseScore software is happening at Transifex. So join there and next watch this video tutorial.
Hi, let me explain :
My last message refers to the MuseScoreNightly dealing with Hebrew in the Menu, Tools etc. apears up on the screen, and I mentioned a small part of corrections/translations which needed.
It has nothing to do with the issue of writing Hebrew text right 2 left while writing notes.
This is the main problem and it still on work (hopefully).
Thanks, Ofra
In reply to Hi, let me explain : My last by ofragon
Hi Ofra,
Did you manage to join the Hebrew translation team at https://www.transifex.com/musescore/musescore/ ? If not, please join so you can directly improve the Hebrew translation in MuseScore.
We are moving towards a 2.0.3 release so it would be great to have an improve Hebrew translation as well.
Let me know if you need help.
As for the problem regarding R2L text in a score, we don't have a solution yet. Still working on that.
Hello Thomas,
Unfortunately, I loged in Transifex but it’s too complicated for me.
My control in English is not good enough, and I don’t understand how to work with it.
I also saw the “How to translate MuseScore 2.0” in youtub - desirable to add a caption line in English to facilitate understanding the speech.
Is there another way that I can help with this translation ?
Thank you,
Ofra
In reply to Hello Thomas, Unfortunately, by ofragon
Hi Ofragon, sorry to read Transifex is too complicated for you. There are 8 people in the Hebrew translator community so hopefully they'll be able to build further upon your work. I will contact them and let them know about this thread and about the improvements you proposed. Thanks for all your help thus far.
Hi Thomas,
As I mentioned, I am not a musician but I am good in Proofing hebrew Language.
If there is a possibility to communicate with other translators and to transfer them my comments, I'll be glad to do so and to cooperate with them.
Thanks again, Ofra
In reply to Hi Thomas, As I mentioned, I by ofragon
This is IMHO a Problem with Transifex, it doesn't have a methode for a translators group to communicate. And another option, a subforun in https://musescore.org/he/forum doesn't existieren yet seither, so maybe you try to start a diskussion topic in https://musescore.org/en/forum/9 and, via the contact feature in Transifex, make this known to the hebrwe translators.
In reply to Hi Thomas, As I mentioned, I by ofragon
As Jojo noted out, the Transifex discussion tools are not hugely helpful. I did leave a post for all Hebrew translators pointing to your forum post here. https://www.transifex.com/musescore/teams/1397/discussions/14568/ (you need to be signed into Transifex and be member of the Hebrew team to see this link).
I want to open a Hebrew forum on musescore.org, so could you do me a favour and translate these couple of lines into Hebrew?
* General questions and problems
** Before posting a question, it's advised to search first if there is an answer already.
* Documentation & translation
** Discussions related to the handbook of translations of MuseScore
These strings will be used to create the Hebrew forum.
In reply to As Jojo noted out, the by Thomas
Hmm, shouldn't
Before posting a question, it's advised to search first if there is an answer already.
rather be
Before posting a question, it's advised to search first whether there is an answer already.
And
Discussions related to the handbook of translations of MuseScore
better be
Discussions related to the handbook or translations of MuseScore
In reply to Hmm, shouldn't Before posting by Jojo-Schmitz
Yes, with pleasure :
* שאלות ובעיות כלליות
** לפני פרסום שאלה, מומלץ לבדוק תחילה אם כבר קיימת תשובה לשאלה זו.
* תעוד ותרגום
** דיונים הקשורים למדריך או לתרגומים של MuseScore.
But it should not apear as above !
it should apear like here below :
Ofra
In reply to Yes, with pleasure : * שאלות by ofragon
Hebrew forum is launched: https://musescore.org/he/forum
Hello,
I would like to remark that mirroring the music itself as demonstrated here is of no use at all.
NOBODY writes or reads music like this, including Hebrew speakers.
In reply to Hello, I would like to remark by Oded Violin
@Oded: Don't assume that, just because a feature is not useful to you, it is not useful to anyone.
Also, nobody suggested that mirroring would be the default. I see no reason why it couldn't be included as an option. The beauty of digital scores, unlike paper copies, is that the layout can be changed to suit the preference of the user on the fly.
Many singer in amateur choirs do not read music, or are new to music, and only look at the music for the lyrics (they pick up the notes from the people around them). It could potentially lower the barrier of entry significantly if music was laid out in the way people learned to read written text.
Apparently mirroring is already an option in some scoring programs, so I am surprised by the hostility which my suggestion of adding it to MuseScore as an optional feature has been met. However, if there really is nobody who feels they would benefit from this, then I can't see any developers complaining about having one less task to do.
In reply to @Oded: Don't assume that, by shoogle
Lets stay on topic please. Everyone is welcome to express their opinions.
I'm personally interested to learn which things we can do further improve R2L support. MuseScore 2.0.3 is being worked on as we speak so now is the time.
@Oded I invite you to check out the nightly builds of the 2.0.3 branch, switch the language to Hebrew if needed and let us know what else MuseScore can improve on.
In reply to @Oded: Don't assume that, by shoogle
I apologize if you recognized any hostility on my side. This was not my intention. I was aiming at directing the developers' time to more beneficial issues, since as a musician (and former software developer as well) I know that this is not a required feature.
As for amateur singers who don't read music - they can just read the lyrics with no music at all, and this will be easier for them than using mirrored music.
Hello Oded,
May I talk Hebrew with you ?
אני מאד רוצה לעזור בעניין התרגום לעברית של התוכנה אך אינני מצליחה
לעשות זאת ללא תיווך של דובר עברית.
האם אוכל להעזר בך ?
Thanks,
Ofra עפרה
In reply to Hello Oded, May I talk Hebrew by ofragon
Could we keep the conversation in English? Otherwise, the MuseScore developers will not be able to follow and make up their mind while improving the software for R2L languages. Thanks for your consideration.
Btw conversations in Hebrew are welcome in the Hebrew forum at https://musescore.org/he/forum
@Oded Thank you. Perhaps "hostile" was too strong a word so I apologise too. Mirroring was just an idea I had that I thought might help with right-to-left languages, but I don't use a right-to-left language myself so I appreciate your feedback.
In reply to @Oded Thank you. Perhaps by shoogle
Dear All,
Any updates about the mirroring feature of the score.
I have been struggling to find a way to do that without any success.
Regards,
Jean-Pierre
In reply to Dear All, Any updates about by jaypee86
The mirroring feature doesn't exist yet, and there are currently no plans to implement it. It's a pity because it seems like it could be really helpful to right-to-left readers, but the feedback was that it would create more harm than good since left-to-right is the standard in music. If you feel differently then this is the place to say.
Hi,
To the best of my understanding:
The concept of "mirroring feature" in context of language is completely wrong.
The problem is with writing the text in Hebrew (lyrics, titles etc.)
It's not about the place where menu apears, and it has nothing to do with the notes.
Just to remind you that the Hebrew on V1.3 worked better than on V2.
Ofra
Hi,
Yes, it is not about the place where the menus appear, it is about writing the text in any right-to-left language like Hebrew or Arabic.
For now, we are using the phonetics of the lyrics in latin letters and writing them below our notes.
A good practice would be to be able to place, at least for the vocal (which can be a solo or an SATB arrangement) part of the score, the clef on the right side of the staff so we will be able to write the lyrics below with the characters in the correct direction from right-to-left.
Regards,
Jean-Pierre
In reply to Hi, Yes, it is not about the by jaypee86
I have recently seen a book which shows music written from right to left (The notes themselves, as in some examples above, not just the lyrics).
The book is from the period after the state of Israel was founded, about 60 years ago. Some people thought that this might be a good practice.
But this idea was abandoned and apart from this book I have never seen any music written like this (including Hebrew an Arabic music).
There are many musicians in Israel, writing and performing music in many styles (western and oriental), and all the music is written from left to right.
I still hold my opinion that it is a waste of developer resources to develop the mirroring feature, and it will be much more beneficial to use these resources to develop other important features.
In reply to I have recently seen a book by Oded Violin
This thread was originally about bugs with text in right-to-left languages. The direction of the music is a separate issue, so I created a new discussion for it here: https://musescore.org/en/node/181821
Different features are important to different people. I doubt there is enough demand for mirrored scores for the core development team to make it a priority, so the real question is whether there is a developer out there who has the skills and motivation to make it happen. It doesn't have to come at the expense of other features.