Add Latvian locale to languages
We received a request to add Latvian to the supported languages for MuseScore.
Latvian has lv as short code ( https://en.wikipedia.org/wiki/Latvian_language )
In MuseScore source
* Add the language in share/locale/languages.xml
* Add the language mscore_lv.qm in share/locale/CMakeLists.txt
* Add the language in build/gen-qt-projectfile.bat and build/gen-qt-projectfile
* Add the share/locale/mscore_lv.ts file, tx pull can help
* Add the language instruments_lv.ts in share/instruments/lupdate.sh
* Add the language instruments_lv.qm in share/locale/CMakeLists.txt
* Add the language instruments_lv.ts to build/gen-qt-projectfile.bat and build/gen-qt-projectfile
* Search for qt_lv.ts if it exists and include it in the rep
On the update translation server
* Modify languages.txt
* rm share/locale/details.json
Comments
fot qt_lv.ts see https://qt.gitorious.org/qt/qt/source/b12a8d47ba8a803cae88718249b8d3f7d…
Edit: this one doesn't seem to fit the bill, looks very different from the other qt_*.ts files
Maybe we could use the qt_lt.ts as a template and have a Latvian user translate it manually?
Thx Jojo. I can't take on this task for the moment, so I'm looking for someone to take it over and make a PR. Lasconic will take the translation server part on him.
OK, I'll do the PR
See https://github.com/musescore/MuseScore/pull/1813
Fixed in 3904b02ef1
For what concerns the qt_lv.ts file, the qtbase and qtdeclarative of this folder can maybe be used (even if they probably refer to another qt branch):
https://qt.gitorious.org/qt/qttranslations/source/f07ce90e96da1487a22fe…
and lconvert can be used to merge the files (also the ts files, it seems)
http://comments.gmane.org/gmane.comp.lib.qt.general/41381
http://doc.qt.io/qt-5/linguist-programmers.html#deploying-translations
or the ts can be converted to a dictionary (see the first link) and used to translat an untranslated qt_lv.ts file.
Ciao,
ABL
The PR is merged, the translation server is updated. Latvian is ready to be translated !
Sorry, I accidentally also changed the status (I started writing before the "fixed" message and posted after it).
BTW, the work with the qt translations (i.e. ts merging) could be done for all the languages (so that also those translations would be updated), but that would be a huge work. Maybe a script can be written to make this merge automatically.
and maybe those strings should get exposed to Transifex.
I think only few of the strings are really needed, like OK, Cancel, etc.
The big part of the work is too find the strings that really need to be translated. We could maybe even put them "manually" in instruments.ts then if it's less than 10 of them.
There were a few we had to fix manually about half a year ago. See #30266: Some button labels are not translated.
Don't think we really need more than those, but indeed finding them for sure would be the big part of the work needed.
On the other hand we shouldn't really need to have to bother with this but just use and distribute what comes with Qt?
I reached out to Qt twice on their localisation effort and either I was unsuccessful getting to the right person, either there is simply no centralised effort to get qt_xx.ts localised in as many languages as possible. My conclusion back then: http://musescore.org/en/node/30266#comment-133361
Automatically closed -- issue fixed for 2 weeks with no activity.
Not a single word has been translated so far...
Same for Norwegian Nynorsk.
At first we thought to define some quality threshold. When not reaching this threshold, a language would not make it into the final release. But now with the system in place to update languages, this makes less sense.